GIAMBATTISTA GUARINI

Back to Guarini texts

Back to list of authors

 

Tirsi morir volea

Source:  

Settings:  Wert, VIIa5, 1581

Tirsi morir volea
gli occhi mirando di colei ch’adora
quand’ ella che di lui non meno ardea
li disse: “Ahimè ben mio, deh non morir ancora
che teco bramo di morir anch’io.”
Frenò Tirsi il desio
ch’ebbe di pur sua vita allor finire,
e sentea morte e non potea morire,
e mentre il guardo suo fisso tenea
ne’ begli occhi divini,
e’l nettar amoroso indi bevea,
la bella ninfa sua, che già vicini
sentea i messi d’amore
disse con occhi languid’ e tremanti:
“Mori cor mio, ch’io moro.”
Cui rispose il pastore:
“Ed io, mia vita, moro.”
Così moriro i fortunati Amanti
di morte sì soave e sì gradita,
che per anco morir tornaro in vita.
 
Tirsi wanted to die
gazing into the eyes of she he adored,
while she who burned no less for him
said to him: “Alas my love, oh do not die yet
For I long to die also with you”.
Tirsi slowed his desire
which was about to end his life,
and feeling death he could not die,
and while he held his gaze fixed
upon the divine eyes,
and drank the nectar of love,
his beautiful nymph, who now
felt the messages of love near
said with languid and trembling eyes:
“Die my love, for I am dying.”
To which the shepherd replied:
“And I, my life, am dying”
Thus died the fortunate lovers
of a death so sweet and delightful,
that they returned to life to die again.
 

 

 

Written by Laurie Stras.

Last updated 26 November, 2001.

The views expressed on this page are those of the author and not of the University of Southampton.